domingo, 22 de julho de 2012

Lutar com palavras

Leandro Paiva, leitor deste blog, escreveu: "Dedico boa parte do meu tempo à pesquisa sobre aspectos biológicos e culturais sobre lutas, tendo, inclusive, escrito um livro sobre o assunto. Estou em busca da etimologia, dentro do meu segmento, das palavras "lutas", "artes marciais" e "modalidades esportivas de combate". Poderia, por obséquio, me ajudar? Formalmente o citarei como referência. Atenciosamente, Leandro."


Caro Leandro, espero que a etimologia o ajude nessa luta com as palavras. 


Vejamos primeiramente "luta". Do latim, lucta tornou-se luita em português antigo e depois "luta". Significa "combate", "esforço", "empenho". A luta pode ser entre dois exércitos, duas pessoas, ou da pessoa consigo mesma para atingir algum objetivo.


Quando falamos em artes "marciais", estamos nos referindo ao deus Marte, o deus da guerra para os romanos. Tais artes estão relacionadas, portanto, ao espírito combativo e corajoso.


"Combater", em latim combattuere, nasceu da combinação de com e battuere. Lutar contra alguém é opor-se, bater-se com alguém, combater. A palavra latina battuere, além de "bater", tinha um significado no campo sexual: "ter relações com uma mulher". Isso explicaria o fato de "espada" e "trabuco", armas de combate, serem usados como sinônimos de pênis.

sexta-feira, 20 de julho de 2012

Ah, moleque!

Pelo Facebook, Hugo Périssé me pergunta: "Gabriel, gostaria de saber a etimologia da palavra 'moleque'."


Meu caro Hugo, a palavra vem do quimbundo (língua falada em Angola) muleke, "garoto", "filho". Sobrepôs-se a "curumim", de origem indígena, com o mesmo sentido de "menino".


A palavra "moleque", no Brasil, ficou inicialmente associada ao filho do escravo, ao negrinho, e depois ao menino solto, malcriado, travesso. O preconceito promoveu a conotação pejorativa da palavra (com especial força nas discussões entre políticos), designando o adulto irresponsável, vagabundo, ordinário, canalha etc.


Curiosamente, "moleque", no português moçambicano, não significa "criança" nem "rapazote", mas "empregado doméstico" ou "lacaio".

quinta-feira, 19 de julho de 2012

O ser da seriedade

Uma especulação etimológica intencionalmente brincalhona poderia sugerir uma relação entre o verbo "ser" e as palavras "seriedade" e "sério". De fato, a pessoa séria quer ser alguém, quer ser respeitada, tem densidade psicológica, ética e ontológica...


Fala sério! Tudo isso é brincadeira! Porque o adjetivo em questão vem do latim serius, "sério", "grave", "importante". Uma pessoa séria é alguém cuja palavra tem importância e peso. A seriedade está relacionada com a sisudez e com a gravidade, e com a consciência clara do que é honrado.


Um profissional sério cumpre seus deveres, pondera antes de agir, reflete antes de falar, é confiável. Roupas sérias são sóbrias, recatadas. Um problema sério merece especial atenção.

segunda-feira, 9 de julho de 2012

Uma rima não é boa pista etimológica

Circulam na web etimologias fantasiosas que nos fazem pensar (e divulgar!) que a palavra "aluno" tem a ver com "falta de luz", ou que "religião" remete à ideia de religação entre a terra e o céu. Semelhanças fonéticas não garantem verdades etimológicas.

Já li em mais de um lugar virtual que "mágoa" provém de "má água", uma água nociva, podre. Guardar mágoa seria reter na memória sentimentos que envenenam por dentro. Não quero magoar ninguém com esta postagem, mas apesar da sugestiva rima "água-mágoa" (que Chico Buarque canta em Gota d'água)... a conclusão etimológica é absolutamente falsa!

A palavra "mágoa" vem do latim macula, e inicialmente tinha o mesmo sentido da antiga palavra: "mancha", "nódoa", "erro", "defeito". No contexto cristão, significava "pecado": um bom cristão deve apresentar-se sem mágoa diante do tribunal de Deus...

"Mácula", com a mesma origem, contém esses mesmos significados ligados a impureza e desonra. (Basta lembrar que Maria Imaculada é aquela que jamais pecou pois nasceu sem mácula alguma.) O curioso é que "mágoa" foi mais além, e passou a designar também "desgosto", "tristeza", "amargura".

Uma pessoa magoada é aquela que sofre as consequências dos erros dos outros, das ofensas que outros lhe fizeram, dos equívocos alheios, das máculas produzidas pelo comportamento grosseiro de alguém.